sul tavolo – на столе; sull’erba – на траве; sulla guancia – на щеке.
Однако далеко не всегда значения итальянского предлога совпадают со значениями русского предлога на. Ср., например: (положение вокруг)al dito – на пальце, al collo – на шее; al polso – на руке (часы); in testa – cappello – на голове – шапка;
2. Положение, нахождение на поверхности планеты, движение/к планете: stare, essere, | sulla terra (Terra), sulla luna (Luna) |
vivere, andare |
II giornale è caduto per (a) terra. – Газета упала на землю; Si è sdraiato per terra. – Он лег на землю.
3. Движение вверх:salire sul monte (sull’albero) – лезть на гору (на дерево). Но: salire la scala – подниматься по лестнице;
4. Указывает тему, содержание (доклада, книги, трактата и т.п.):un libra sull’arte antica russa – книга по древнерусскому искусству, uno studio sui cereali – исследование по злаковым культурам, un articolo sull’agricoltura italiana – статья по итальянскому сельскому хозяйству,
5. Изображение на чем-либо:dipinto sul legno (su tela) – рисунок по дереву (на холсте),
6. Сообщать, писать, читать в газете:leggere, scrivere sui giornali, sui giornali di oggi; su “l’Unità”;
7. В ряде устойчивых словосочетаний, выражающих приблизительность: в отношении части суток:sul far del giorno – на рассвете; sul mezzogiorno – около полудня, sulle otto – часов в восемь; sulla sera del giorno 3 aprile – к вечеру 3 апреля (где-то вечером 3 апреля),
8. в отношении возраста: una signora sulla cinquantina (sui cinquant’anni) – синьора лет пятидесяти, un bambino sui sette anni – ребенок лет семи, una giovane sui 18 anni – девушка лет восемнадцати, 9. Предлог su входит в состав ряда устойчивых глагольных словосочетаний:essere sul punto di fare qc – (собираться что-то сделать, вот-вот делать что-либо); dire sul serio (но: per scherzo);