1.Выражает связи родительного падежа:
А) принадлежность:
la casa di Giorgio – дом Джорджо;
il libro del nonno – книга дедушки/дедушкина книга;
Di chi è questo libro? – Чья это книга?
Б) признак, качество, спецификация:
i fiori del giardino – садовые цветы;
un soldato di fanteria – солдат-пехотинец).
Многим итальянским существительным с предлогом di, выступающим в роли несогласованного определения, в русском языке соответствуют качественные прилагательные:
una giornata di maggio – майский день;
una serata d’inverno – зимний вечер;
В) количество, вес, размер, расстояние и т.п.:
un chilo di pane, un gruppo di studenti, un muro di 50 metri;
Г) цена (наравне с da):
un gelato di mille lire;
Д) средство, орудие:
colpo di pistola; ornare di fiori;
2) Образует приложения типа:
la città di Mosca;
quello stupido di Pietro;
3) Используется в сравнительных конструкциях:
è più bravo di te (di Mario, del fratello);
aumento del 2%;
4) Входит в состав многих наречий образа действия:
di corsa, di notte, d’autumno, di malavoglia
5) и устойчивых словосочетаний (наречного типа):
di tempo in tempo, di colpo, di anno in anno, di bene in meglio, di male in peggio;
6) Многие глаголы требуют после себя предлога di перед инфинитивом другого глагола (так называемое предложное управление глагола):
finire di fare (finisce di fare il compito);
7) Предлогом di управляют также следующие прилагательные:
ornato, capace, convinto, pieno, ricco, privo и др.
Например:
ornato di fiori;
Siamo contenti di vivere qui.
8) Инфинитивные обороты:
credo di aver visto;
penso di poterlo fare.