da Mosca – из Москвы, dal ponte – от моста; uscire dal bosco.
С некоторыми глаголами в устойчивых словосочетаниях употребляется предлог di:uscire di casa (di scuola, di città) и т.п.
2. Временную точку отсчета:dalle due alle tre -с двух до трех; da mezzogiorno in poi; dalla mattina alla sera;
3. Происхождение:Provenire da una famiglia piccolo-borgese; Nacque da nobile famiglia;
Предлог da входит в состав имен знаменитых людей (указывая место рождения):Leonardo da Vinci – Леонардо из Винчи; Но: Di dove sei? – Откуда ты родом? – Sono di Mosca. – Я из Москвы, я москвич.
4. Направление к лицу (местонахождение у лица):Vado dal dentista. – Иду к зубному врачу; È dal dentista. – Он у зубного врача; domani mi recherò dall’avvocato;
5. С глаголом passare:Passo da Milano – заезжал в Милан; Stasera passerò da voi.
6. Предназначение:vestito da festa – праздничное платье; cane da caccia – охотничья собака; nave da guerra – военный корабль;
7. Признак:una bambina dagli occhi neri – черноглазая девочка; dai capelli biondi – светловолосая,
8. Качество:fare da padre; servire da tavolo;
9. Причина (наряду с di и per):piangere dalla gioia – плакать от радости, nеrо dal fumo – черный от копоти,
10. Период времени:da giovane – в молодости, когда был молодым, da soldato – когда служил в армии,
11. Физический недостаток:sordo da un orecchio – глухой на одно ухо; cieco da un occhio – слепой на один глаз;
12. В ряде выражений:da solo, da se – сам, один,
13. С существительным parteda queste parti;
14. Цена:una cena da trenta Euro;
15. Прилагательные, требующие предлога da:assente, diverso, libero (da – от чего (кого)-либо, но libero di fare); esente, immane, lontano, distante, discosto и др.
Например:Nessuno è immune da difetti. – Никто не лишен недостатков; differente da tutti; assente dalla città;
16. В имплицитных конструкциях (следствия):brutto da spaventare, bello da innamorarsi;