La gamba это по-итальянски «нога», например stare male in gamba — еле держаться на ногах
Но оборот «in gamba», употребляемый как характеристика кого-либо несет в себе совсем другой смысл, и переводится как «молодец, славный малый» – смотрите:
славный малый — un bravo ragazzo; un ragazzo in gamba
больной у нас сегодня молодец — il malato oggi e in gamba
он мужик ничего — e` uno in gamba
хорошие / славные ребята — bravi ragazzi; ragazzi in gamba
Но оборот «in gamba», употребляемый как характеристика кого-либо несет в себе совсем другой смысл, и переводится как «молодец, славный малый» – смотрите:
славный малый — un bravo ragazzo; un ragazzo in gamba
больной у нас сегодня молодец — il malato oggi e in gamba
он мужик ничего — e` uno in gamba
хорошие / славные ребята — bravi ragazzi; ragazzi in gamba