Presentarsi in italiano
Buongiorno.
Mi chiamo Antonio Rossi
e sono nato ad Ancona ma abito a Bologna.
Ho 55 anni.
Sono maestro elementare.
Amo suonare il pianoforte.
Mi piace il calcio e anche la musica rock.
Представиться на итальянском языке
Добрый день!
Меня зовут Антонио России
и я родился в Анконе, но живу в Болонье.
Мне 55 лет.
Я учитель начальных классов.
Я люблю играть на пианино.
Мне нравится футбол и также музыка рок.
Mi chiamo
Возвратные глаголы указывают на то, что обозначаемое ими действие направлено на его производителя, как бы возвращается к нему:
I treni si fermano – Поезда останавливаются
Marco si veste — Марко одевается (то есть одевает себя). То есть в нашем распоряжении имеются 2 глагола – vestire (одевать) и vestirsi (одеваться) и если я скажу «Marco veste», получится, что он кого-то одевает, но не себя. Поэтому так важно не забывать про частичку, которая, в отличие от русского (возвратные глаголы в русском языке заканчиваются на частичку –ся), будет меняться вместе с формой глагола.
Посмотрим, как это получается на практике на примере глаголов трех разных спряжений
| Alzarsi (вставать, подниматься) | Nascondersi (прятаться) | Vestirsi |
Io | mi alzo | mi nascondo | mi vesto |
Tu | ti alzi | ti nascondi | ti vesti |
lui/lei/Lei | si alza | si nasconde | si veste |
Noi | ci alziamo | ci nascondiamo | ci vestiamo |
Voi | vi alzate | vi nascondete | vi vestite |
Loro | si alzano | si nascondono | si vestono |
То есть мы просто спрягаем глагол как обычно, но не забываем ставить перед ним соответствующую частичку, иначе можно поменять смысл коренным образом.
Enrico alza – Энрико поднимает (что-то, например la borsa – сумку)
Enrico si alza – Энрико встает, поднимается (утром, с кровати).
Надо иметь ввиду, что не всегда русские возвратные глаголы совпадают с итальянскими, вот, например:
возвращаться – tornare
оставаться – rimanere
засыпать – addormentarsi
Возвратные глаголы могут иметь значение взаимного действия двух или более производителей действия:
Si salutano — они здороваются ( приветствуют друг друга)
Ci guardiamo — мы обмениваемся взглядом ( смотрим друг на друга)
Ho 55 anni
1 – un (una) | 21 – ventuno | 101 – centuno 2000 – duemila |
Составные числительные пишутся вместе:
1981 – millenovecentoottanttuno
После составных числительных, оканчивающихся на -uno, существительное может стоять в единственном числе, причем -uno согласуется в роде с существительным:
trentun giorno
trentuna settimana
В большинстве случаев артикль перед количественным числительным не ставится, кроме следующих ситуаций:
-
если числительное указывает на все имеющееся количество:
Gli otto impiegati – Все восемь служащих
I dieci nipotini – Все десять внуков -
2. При указании века, начиная с тринадцатого, где используются следующие формы:
Il Duecento (il’200) – il tredicesimo secolo – тринадцатый век
Il Trecento (il’300) – il quattordicesimo secolo – четырнадцатый век
Il Quattrocento (il’400) – il quindicesimo secolo – пятнадцатый век и т.д. -
В указании даты все числа (кроме первого) передаются количественными числительными с определенным артиклем:
Il due settembre, il quindici ottobre, l’otto marzo; но: il primo arpile (dicembre, gennaio…);
-
Конструкции с числительными, обозначающими периоды, отрезки времени:
Gli anni venti – Двадцатые годы
Gli anni trenta (quaranta, ottanta есс.) – Тридцатые годы (сороковые, восьмидесятые и т.д.) -
Числительные указания времени (часа):
Sono le due (tre, quattro…) – Сейчас два (три, четыре…) часа
È l’una e mezzo – Половина второго
Sono le due meno cinque – Без пяти два
Как видно из примеров, при указании часа используются числительные с определенным артиклем женского рода (l’una, le due), поскольку само слово ora (час) представляет собой существительное женского рода.
Количественные числительные как правило не изменяются по родам и числам. Исключения составляют:
-
числительное мужского рода uno (один), которое имеет соответствующую форму женского рода una (одна). Числительные un (una) в зависимости от начальных звуков определяемого ими существительного изменяют свою формы аналогично неопределенному артиклю единственного числа, с которым формально совпадают:
Un tavolo
amico(один стол)
(один друг)una casa
zia(один дом)
(одна тетя)Uno studente
zio
sciopero(одни студент)
(один дядя)
(одна забастовка)studentessa un’amica
(одна студентка) (одна подруга)
-
Числительное mille изменяется по числам и имеет неправильную форму множественного числа: mila
Mille euro – Тысяча евро
Duemila euro – Две тысячи евро
Между числительными и существительными предлоги не ставятся. Исключение составляют un milione и un miliardo, являющиеся существительными. Перед ними ставится артикль, а после них, перед существительным, предлог di:
Un milione di euro – Миллион евро
Due miliardi di persone – Два миллиарда человек
В итальянском языке существует конструкция “in + количественное числительное“, которая в русском языке переводится следующим образом:
Siamo in due (tre, quattro…) – Нас двое (трое, честверо…)
Ci sono andati in tre. – Они пошли туда втроем.
il calcio
- Определенный артикль (L’articolo determinativo)
| Единственное число (singolare)
| Множественное число(plurale) |
Мужской род (Maschile) |
|
|
Перед согласной | il posto il meccanico | i posti i meccanici |
| lo svizzero | gli svizzeri |
Перед гласной
|
| gli italiani |
| ||
Женский род (Femminile) |
|
|
Перед согласной | la terra | le terre |
Перед гласной | l’amica | le amiche |
Buongiorno
- Приветствия
Buongiorno! – Доброе утро! (здравствуйте!)
Buonasera! – Добрый день! (здравствуйте!)
Buonanotte! – Спокойной ночи
- Ciao! – Пока! Привет! (не стоит говорить ciao людям, к которым вы обращаетесь на «Вы». Здесь будет уместна более вежливая форма – Buongiorno! или Buonasera! в зависимости от ситуации).
- Как дела?
- Итальянцы не ограничиваются одним приветствием, после стандартного Ciao или Buongiorno обязательно последует вопрос «Come stai» (в неформальной ситуации, при общении с друзьями, ровесниками) или «Come sta?» – при общении на «Вы». Вот типичныйдиалог:
- Marco – Ciao, come stai? (привет, как дела?)
Paolo – Bene, grazie, e tu? (хорошо, спасибо, а у тебя?)
Marco – Molto bene (очень хорошо). - Также для вопроса «как дела?» может использоваться оборот «Come va?» (дословно – как идет), т.к. «va» это форма глагола andare (идти, ехать)
- Va bene! – все в порядке, хорошо.
Va male! – неважно!
Va tutto bene con la grammatica? – дословно: все ли впорядке сграмматикой?
- Ciao – это и “привет”, и “пока” в зависимости от ситуации. Напоминаю, что в формальной ситуации лучше говорить “Arrivederci” – до свидания!
- Обратите внимание, что гласная i[и] не произносится после согласных C и G, если за ней следует другая гласная. Примеры:
a [ча] : Ciao! – Привет! Пока!
e [чэ] : il cielo – небо
o [чо] : perciò – поэтому
u [чу] : il ciuffo – чуб - Также ведет себя и буква G:
- A [джа] : già – уже
O [джо] : il soggiorno – гостиная
U [джу] : giusto – правильный,правильно - А для прощаний можно еще использовать следующие выражения:
- A presto! – До скорого!
A piu` tardi. – До скорого!
A fra poco! – До скорого!
A domani ! – До завтра!
A stasera! – До вечера!