- Предлог CON
1) Выражает совместность, соединение:
Vieni con noi? – Ты пойдешь с нами?
È partito con i suoi amici. – Он уехал со своими друзьями;
Lavorano insieme con me. (хуже: insieme a me). – Они работают вместе со мной;
È partito con due valigie. – Он уехал с двумя чемоданами;
2) Отличительный (но не постоянный) признак:
uomo col cappello nеrо – мужчина в черной шляпе;
la ragazza coll’ombrello – девушка с зонтиком.
Постоянный признак-выражается предлогом da (dai capelli neri).
3) Указывает на орудие, средство совершения действия:
leggere con gli occhiali – читать в очках,
vedere con i propri occhi – видеть собственными глазами,
picchiare col bastone – бить палкой,
scrivere a matita – писать карандашом.
4) В наречном словосочетании:
сon allegria, con attenzione
5) Дополнительные обстоятельства:
con questo sole – при таком солнце, с таким солнцем, когда так светит солнце;
con questo freddo – при таком холоде, когда так холодно;
con questa folla – с этой толпой, когда так много народу,
6) Противительное значение:
Con tutti i suoi problemi ha trovato il tempo per aiutarci. – Co всеми своими проблемами (хотя у самого полно проблем), он нашел время, чтобы помочь нам;
Запомните устойчивые обороты, образованные сочетанием: Con + существительное без артикля :
Con allegria – весело, с радостью
Con interesse – с интересом
Con appetito – с аппетитом
Предлог «Con» сливается всего с двумя артиклями – il и i по следующей схеме:
il
i
con
col
coi
Причем происходит, это, как правило, исключительно в письменной речи.
2 комментария
Пример “видеть собственными глазами”(vedere con i propri occhi) – некорректен, т.к. видеть чужими глазами нельзя
Существует ряд плеонастических сочетаний, прочно вошедших в состав литературного языка и соответствующих современной норме (отличительная особенность, полезный навык, случайное совпадение, декабрь месяц, на сегодняшний день). В этом контексте стоит отметить, что выражение «увидеть своими (собственными) глазами», широко представлено в классической литературе:
«Байрон говорил, что никогда не возьмется описывать страну, которой не видал бы собственными глазами» (А.С.Пушкин);
«Ничуть не мешая решенному делу, присоединялась теперь радость увидеть завтра же своими глазами ту самую Европу, где была и Венера Милосская, и волшебные аллеи…» (М.М.Пришвин);
«Георгиевский собор в Юрьеве-Польском… Может быть, мы последнее поколение, кто имеет возможность увидеть своими глазами эту истинную жемчужину» (В.А.Солоухин).
Сочетание «видеть своими (собственными) глазами» зафиксировано во фразеологических, толковых словарях разных авторов и изданий, словаре синонимов, поговорок и многих других. Отсутствует избыточность и потому, что в состав русского языка входит фразеологизм «смотреть (глядеть, видеть) чьими-либо глазами», то есть воспринимать с чужих позиций, не имея собственного мнения.
Вместе с тем филологи рекомендуют избегать двойной лексической избыточности («видеть глазами» и «своими собственными»), возникающей при употреблении в одном ряду всех четырех слов, поэтому предпочтительно использовать один из двух вариантов: «видеть своими глазами» либо «видеть собственными глазами». В то же время само по себе соседство слов «свой» и «собственный» ошибкой не является и даже сознательно используется в стилистических целях для выражения экспрессии, усиления эмоций («Я задушу тебя своими собственными руками»).
Подводя итог, специалисты отмечают, что выражение «видеть своими (собственными) глазами» относится к конвенциональным факультативным плеоназмам, то есть устойчивым оборотам, характерным для разговорной и разговорно-поэтической речи. Его употребление соответствует литературной норме и ошибкой не является.