Prenotazione in albergo

Разберись с итальянскими глаголами на моем курсе! Жми на ссылку и начинай учиться Второй модуль грамматического курса “Pillole grammaticali” Мир итальянских глаголов Неограниченный доступ и проверка домашних работ включены в стоимость!
ITALIANSTUDIES.WEBS.COM
Prenotazione in albergo

 –      Buongiorno, mi scusi. Vorrei fare una prenotazione per due notti.

–       Сerto, per quando?

–       Per questo fine settimana, il 12 e il 13 maggio.

–       Vuole una singola, una doppia o una matrimoniale?

–       Una matrimoniale con bagno, quanto costa?

–       Dunque, sono 305 euro.

–       Bene, e la colazione e’ inclusa?

–       Si, signora, puo’ fare colazine dalle 7 alle 10.30.

–       C’e’ l’aria condizionata regolabile in camera?

–       Si, signora, in tutte le stanza c’e’ l’aria condizionata, television, telefono, c’e’ un frigobar, 
vasca da bagno con doccia e asciugacapelli.

–       Perfetto! C’e’ la connessione Internet inclusa?

–       No, signora, la conessione Internet e’ a pagamento

–       E mi dica a che ora si puo’ fare il chek-in?

–       Alle 14.30

–       E’ possibile pagare con carta di credito?

–       Certamente. Accetiamo contanti, assegni, e carte di credito.

–       Benissimo. Mille grazie allora e arrivederci a sabato.

Бронирование в гостинице

–       Добрый день, извините, я бы хотела забронировать номер на две ночи.

–       Конечно, на когда?

–       На эти выходные, 12 и 13 мая.

–       Вы хотите одноместный номер, двухместный номер с двумя кроватями, двухместный номер с одной кроватью?

–       Двухместный номер с одной кроватью и ванной комнатой, сколько он стоит?

–       Так, будет 305 евро.

–       Хорошо, а завтрак включен в стоимость?

–       Да, синьора, вы можете позавтракать с 7 до 10.30.

–       В номере есть регулируемый кондиционер?

–       Да, синьора, во всех комнатах есть кондиционер, телевизор, телефон, минибар,
ванная, душ и фен

–       Отлично, соединение интернет включено в стоимость?

–       Нет, синьора, интернет за отдельную плату

–       И скажите мне, во сколько можно заселиться?

–       В 14.30.

–       Возможно оплатить кредитной картой?

–       Конечно, мы принимаем наличные, чеки и кредитные карты.

–       Замечательно, большое спасибо и до свидания, до субботы.

Vorrei fare una prenotazione

Условное наклонение Condizionale обозначает действие возможное, но зависимое от каких-либо условий (я бы купил, я бы написал, я бы сделал….). Condizionale имеет два времени: presente (простое время) и passato (сложное время).
Condizionale presente стандартных глаголов образуется путем прибавления к основе глагола в futuro semplice следующих окончаний: -ei, -esti, -ebbe, -emmo, -este, -ebbero. Так что если вы помните, как образуется Futuro, считайте, что с Condizionale вы «на ты». А если не помните, ничего страшного, просто у этих двух времен одна и та же основа. У глаголов 2-го и 3-го спряжения мы целиком берем инфинитив, отсекая лишь конечную букву –е:

Credere – creder- (-ei, -esti, -ebbe, -emmo, -este, -ebbero)

Dormire – dormir- (-ei, -esti, -ebbe, -emmo, -este, -ebbero)

У глаголов 1 спряжения необходимо еще заменить характерный гласный «а» на «е»:

Lavorare – lavorer- (-ei, -esti, -ebbe, -emmo, -este, -ebbero)

А вот и обобщающая табличка:

 

I

II

III

 

lavorare

credere

partire

Io

lavorerei

crederei

partirei

tu

lavoreresti

crederesti

partiresti

lui/lei/Lei

lavorerebbe

crederebbe

partirebbe

noi

lavoreremmo

crederemmo

partiremmo

voi

lavorereste

credereste

partireste

loro

lavorerebbero

crederebbero

partirebbero

Конечно, не все так гладко, помните, у Futuro было несколько групп исключений, так вот, два этих времени настолько похожи по образованию, что группы исключений будут здесь те же самые. Первая группа – теряет гласную «а», вот табличка для таких глаголов-исключений (даю только первую форму, так как к нашему счастью все окончания стандартные):

Andare

Andrei

Avere

Avrei

Dovere

Dovrei

Potere

Potrei

Sapere

Saprei

Vedere

Vedrei

Vivere

Vivrei

Вторую группу исключений представляют глаголы, которые теряют целый слог, зато взамен приобретают целых две буквы «r»

Volere

Vorrei

Venire

Verrei

Tenere

Terrei

Rimanere

Rimarrei

Bere

Berrei

Ну и наконец, выделим в последнюю группу исключений глаголы dare, fare, stare – они хоть и относятся к первому спряжению, но сохраняют гласную «а» при образовании Condizionale

Fare

Farei

Dare

Darei

Stare

Starei

Ну и, конечно же, славный глагол essere – как всегда ни на кого не похожий, зато аналогичный своей же форме в Futuro:

 

essere

io

sarei

tu

saresti

lui (lei)

sarebbe

noi

saremmo

voi

sareste

loro

sarebbero

Основной функций Condizionale является выражение потенциального, предполагаемого действия, реализация которого связана (Condizionale presente)

Ora (domani) verrei con voi, se mi invitaste. – Сейчас (завтра) я бы пошел с вами, если бы вы меня пригласили;
Condizionale никогда не выражает условия, а только его следствие. Условие (то, что стоит после слова «если») выражается временем Congiuntivo, оно рассматривается в песне «Come vorrei».

В независимых предложениях, а также в некоторых придаточных (дополнительных, определительных) Condizionale presente может выражать действие желательное, возможное по отношению к настоящему либо будущему:

(Ora, domani) Lui farebbe questo lavoro. – (Сейчас, завтра) он сделал бы эту работу;
Farebbe volentieri questo viaggio! – Он бы с удовольствием совершил эту поездку!
Prenderei una tazza di caffe! – Я выпил бы сейчас чашечку кофе!

Кроме того, Condizionale используется для выражения просьбы, вопроса, вежливого выражения побуждения, совета, пожелания

Vorrei domandarvi una cosa. – Я хотел бы спросить вас кое-что;
Potrei cominciare?. – Я мог бы начать?
Potresti darmi un consiglio? – Ты не мог бы дать мне совет?
Potrebbe prestarmi questo libro? – Вы не могли бы дать мне эту книгу?
Direi di sì. – Я сказал бы да;
Dovresti riposare di piu. – Тебе надо бы больше отдыхать;
Potresti venire anche tu. – Ты тоже мог бы прийти;

Condizionale нередко используется (особенно в журналистике) для выражения утверждения при передаче чужой информации, за достоверность которой не ручаются. Например:
Le vittime sarebbero numerose. – По-видимому (как сообщается), имеются многочисленные человеческие жертвы;

C’e’

Глагол esserci (иметься, находиться) выступает в двух формах: c`e` (есть, имеется – для единственного числа) и ci sono (там есть, имеются – для множественного числа).
Значение глагола соответствует английскому there is/there are и французскому il y a.
Глагол состоит из наречной частицы ci – «здесь», «там» и essere в 3 лице единственного или множественного числа:
Ci + e` = c’e` – здесь (есть, имеется), там:
In questa Università c’e` uno studente italiano. – В этом университете учится (имеется) итальянский студент.
In questa Università ci sono studenti italiani. – В этом университете учатся (имеются) итальянские студенты.
С’e`/ci sono следует отличать от e` и sono в роли глагола-связки. Сравните:
C’e` un libro russo. – Здесь есть русская книга.
E` un libro russo. – Это русская книга.
Запомните случаи,когда без с’e`/ci sono обойтись нельзя:
– если в начале предложения стоит обстоятельство (места, времени и т.д.) :
A Mosca c’e` la famiglia di Alessandro – В Москве живет семья Алессандро.
Когда обстоятельство оказывается после подлежащего, с’e`/ci sono не употребляется:
La famiglia di Alessandro e` a Mosca. – Семья Алессандро (находится) в Москве.
– в вопросе или восклицании после слов
quanto (a,i ,e) – сколько,
chi – кто,
che (cosa) – что
(два последних присоединяют глагольную форму 3 лица единственного числа) :
Quanti studenti ci sono a Mosca?(!) – Сколько в Москве студентов?(!)
Chi c’e` qui? – Кто здесь?
Che cosa c’e` in questa stanza? – Что в этой комнате?
НО: сравните по смыслу:
Che cosa c’e` qui? – Что (имеется) здесь?
Che cos’e` questo? – Что (есть) это?
В нашем перечне не случайно отсутствует вопросительное слово Dove? – где?
Употребление с’e`/ci sono в вопросе после Dove? – грубая ошибка:

Dove sono i libri di Paolo?

Фактически оборот указывает на наличие одного предмета где-либо:
C‘è una grossa novità – есть большая новость
In camera c’e un tavolo. В комнате есть (имеется) стол.
A Mosca c`e` la Piazza RossaВ Москве есть Красная площадь.
или же нескольких предметов (тогда используем глагол essere в 3-м лице множественного числа
Su questo tavolo ci sono due matite. На этом столе два карандаша.

Оборот c ‘e, ci sono стоит обычно в начале предложения, и предшествовать ему может только обстоятельство места:
Ci sono molti libri in questa camera. (= In questa camera ci sono molti libri.) В этой комнате много книг .

Обратите внимание на перевод предложений типа «Книга лежит на столе» и «На столе лежит книга». Разница здесь в том, что в одном предложении подлежащее стоит в начале и в нем говорится о том факте, что книга лежит именно на столе, а не где-нибудь еще. В этом случае предложение переводится с помощью глагола essere :
Il libro e` sul tavolo.

В другом случае описывается содержимое поверхности стола, то что на нем находится и предложение составляется с помощью оборота c’e` (ci sono ):
Su questo tavolo ce` un libro.

После оборота c’e` (ci sono) существительное обычно употребляется с неопределенным артиклем.

si puo’

Наиболее употребительная безличная конструкция итальянского языка это конструкция “si+Глагол”

Сравните:
Esce poco la sera – по вечерам он мало гуляет (выходит из дома)
Si esce poco la sera – по вечерам мало гуляют (выходят из дому) – вообще, без привязки к конкретному действующему лицу.
Безличные формы глагола указывают на отсутствие какого-либо определенного исполнителя действия. Безличные формы образуются путем прибавления возвратной частицы si к глаголу в 3-м лице единственного числа:
Questo si fa cosí. – Это делается так.
Come si scrive questa parola? – Как пишется это слово?
В русском языке мы также иногда используем безличные формы, вспомните:
В деревне спится хорошо (In campagna si dorme bene) – кому спится? Да не важно, и мне, и тебе, всем! В этом и есть смысл безличной формы – абстрагироваться от исполнителя действия и просто передать характерность того или иного действия. Просто в итальянском фактически любой глагол можно поставить в эту самую форму Impersonale, а в русском это далеко не всегда удается, приходится выражать безличность другими путями:

A tavola non si chiacchiera! – За столом не болтают!
In Germania si parla il tedesco – В Германии говорят на немецком.
Если при глаголе в безличной форме есть прямое дополнение, то этот глагол согласуется с дополнением в числе:
Qui si vendono libri. – Здесь продаются книги.
A Zoosafari si possono vedere i leoni – На зоосафари можно увидеть львов.
In Svizzera si parlano diverse lingue – В Швейцарии говорят на разных языках.

Возвратным глаголам в безличной форме частице si предшествует частица ci. А как иначе, надо ведь было что-то придумать, чтобы не говорить si два раза подряд. Сравните:
In campagna si alza presto – В деревне он (она) рано встает.
In campagna ci si alza presto – В деревне встают рано (вообще, неважно кто)
A questa scuola ci si iscrive in estate.В эту школу записываются летом.

В безличном предложении, в котором сказуемое – именное, именная часть, выраженная прилагательным или причастием (e` stanco, e` bello, e` felice), употребляется всегда во множественном числе:
Quando si è vecchi tutto diventa difficile. – Когда ты стар, все становится трудным.
Quando si e` stanchi si dorme bene – Когда люди уставшие, они хорошо спят.
Quando si è stimati, si è contenti.Когда человек уважаем, он доволен.
Для образования сложных времен безличных форм глагола используют вспомогательный глагол essere. Participio passato безличных форм возвратных и непереходных глаголов типа andare, venire и т.п., т.е. обычно образующих сложные времена с глаголом essere, принимает окончание -i:
Se si è andati via sbattendo la porta, è difficile tornare indietro. – Если ты ушел, хлопнув дверью, вернуться назад трудно.
Quando ci si è lavati bene, ci si sente più freschi. – После мытья (когда ты хорошо помылся) чувствуешь себя более свежим.

Безличная форма часто используется в общеразрешительных или общезапрещающих фразах, когда мы хотим сказать, что можно/нельзя делать. Например:

Qui non si fuma. – Здесь не курят (нельзя курить);
Non si può farlo. – Этого нельзя делать.

Прикрепленные файлы

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *