La notte porta consiglio
- Pietro, Vittorio e Alessandro aprono la porta ed entrano in anticamera con molta allegria. Sono di buon umore e parlano ad alta voce:
– Ho tanta sete, ragazzi! E poi sono stanco da morire!
Cosa c`e` da mangiare stasera?
– Finalmente! Su, svelte, andiamo a tavola!
–
– Un po’ di pazienza: per antipasto abbiamo l’insalata, le olive ed i funghi, poi c’e` il pollo arrosto con patate e pomodori; per dessert abbiamo il gelato oppure il caffe`.
– Io preferisco il gelato, e tu, Alessandro?
– Anch’io, perche` i gelati italiani sono molto buoni.
– Buon appetito a tutti !
– Sei molto occupato domani?
– Si, domani abbiamo due lezioni d’italiano ed una di letteratura italiana.
– Quante lezioni avete in tutto alla settimana?
– Undici-dodici lezioni: studiamo ogni giorno eccetto domenica.
– A proposito, che giorno e` oggi ?
– Oggi e` Mercoledi`, mamma.
– E quanti ne abbiamo?
– Oggi e` il 14, siamo in pieno autunno. L’estate e` ormai come un sogno, fra non molto arriva l’inverno.
– Preferisco la primavera. Com’e` bella questa stagione: fresca, profumata, sopratutto in aprile e in maggio.
– Ora pero` siamo in ottobre e le giornate sono brevi. E` giа tardi. Domani e` giovedi` e noi tutti andiamo a lavorare o a studiare. La notte porta consiglio, percio` – buonanotte!
Утро вечера мудренее
- L`anticamera – передняя, прихожая
- Essere di buon umore – быть в хорошем настроении
- Svelto – проворный, ловкий; бойкий; здесь: поторапливайтесь (svelte! sennò perdiamo l’aereo – поторапливайтесь, не то на самолёт опоздаем!)
- Eccetto – кроме, за исключением; исключая (c’erano tutti eccetto te – были все, кроме тебя)
- Consiglio – совет (chiedere consiglio – просить совета; dare / porgere un consiglio – дать совет)
con molta allegria
-
Предлог CON
1) Выражает совместность, соединение:
Vieni con noi? – Ты пойдешь с нами?
È partito con i suoi amici. – Он уехал со своими друзьями;
Lavorano insieme con me. (хуже: insieme a me). – Они работают вместе со мной;
È partito con due valigie. – Он уехал с двумя чемоданами;2) Отличительный (но не постоянный) признак:
uomo col cappello nеrо – мужчина в черной шляпе;
la ragazza coll’ombrello – девушка с зонтиком.Постоянный признак-выражается предлогом da (dai capelli neri).
3) Указывает на орудие, средство совершения действия:
leggere con gli occhiali – читать в очках,
vedere con i propri occhi – видеть собственными глазами,
picchiare col bastone – бить палкой,
scrivere a matita – писать карандашом.4) В наречном словосочетании:
сon allegria, con attenzione
5) Дополнительные обстоятельства:
con questo sole – при таком солнце, с таким солнцем, когда так светит солнце;
con questo freddo – при таком холоде, когда так холодно;
con questa folla – с этой толпой, когда так много народу,6) Противительное значение:
Con tutti i suoi problemi ha trovato il tempo per aiutarci. – Co всеми своими проблемами (хотя у самого полно проблем), он нашел время, чтобы помочь нам;
Запомните устойчивые обороты, образованные сочетанием: Con + существительное без артикля :
Con allegria – весело, с радостью
Con interesse – с интересом
Con appetito – с аппетитомПредлог «Con» сливается всего с двумя артиклями – il и i по следующей схеме:
il
i
con
col
coi
Причем происходит, это, как правило, исключительно в письменной речи.
sono stanco da morire
essere stanco da morire – страшно устать
aver fame da morire – страшно проголодаться
aver sete da morire – страшно хотеть пить
2)назначение, цель :
Cosa c’è da mangiare a pranzo? – Что у нас сегодня на обед?
Oggi e` Mercoledi`
Названия дней недели и месяцев употребляются без артикля и без предлога:
Oggi e` mercoledi` – Сегодня среда
Domenica (venerdi`) andiamo a teatro. – В воскресенье (в пятницу) мы идем в театр.
Hо: La domenica (il venerdì)… – По воскресеньям (по пятницам)…
В этом году – quest’anno
В этом месяце – questo mese
На этой неделе – questa settimana
C названиями месяцев артикль не употребляется:
In che mese siamo? – Siamo in ottobre.
Какой сейчас месяц? – Сейчас октябрь.
3anомните:
В октябре месяце — nel mese di ottobre.
andiamo a lavorare
В итальянском языке есть глаголы, присоединяющие другой инфинитив при помощи предлога “а”:
Глагол + а + глагол
Cominciare a studiare
Начинать заниматься
Imparare a parlare
научиться говорить
cominciare a fare
начинать делать
continuare a fare
продолжать делать
provare a fare
пробовать делать
riuscire a fare
удаваться сделать
Non riesco a chiudere la finestra – у меня не получается закрыть окно
Continuiamo a studiare – мы продолжаем учиться
Глагол + существительное
Parlare a Franco di Francesca – говорить с Франко о Франческе
Dare ad Anna un libro – дать Анне книгу
Domandare a Pietro – Спросить у Пьетро
le olive ed i funghi
Существительные итальянского языка изменяются по числам.
Существительные мужского рода в единственном числе, которые оканчиваются на -о, -е, -а, принимают во множественном числе окончание -i:
libro – книга libri – книги, cane- собака cani – собаки, tema – тема temi – темы, problema – проблема problemi – проблемы
Существительные женского рода, которые оканчиваются на -а в единственном числе, принимают в множественном числе окончание -е
gallina-курица galline – курицы,
Существительные, имеющие в единственном числе окончание -е, -о, во множественном числе оканчиваются на -i:
mano-рука mani – руки
madre-мама madri – мамы
Некоторые существительные образуют форму множественного числа особым образом:
l’uomo – мужчина gli uomini – мужчины
il bue – бык i buoi – быки
Ряд существительных имеет одну форму для единственного и множественного числа. К ним относятся:
– Существительные, оканчивающиеся на ударный гласный:
la città – город le città – города
il lunedì – понедельник i lunedì – понедельники
– Существительные женского рода, оканчивающиеся на -i, и ряд существительных на -o:
la crisi – кризис le crisi – кризисы, l’analisi – анализ le analisi – анализы, la radio – радио le radio – радио
– Существительные женского рода на -ie:
la serie – серия le serie – серии
– Односложные существительные мужского рода:
il tè – чай i tè – сорта чая
– Существительные иностранного происхождения, оканчивающиеся на согласный:
il film – фильм i film – фильмы
- Очень много исключений находится на “теле человека”. Например:
- Il braccio (рука до запястья) – le braccia (руки).
- il ciglio – le ciglia (ресницы)
il ginocchio – le ginocchia (колени)
il labbro – le labbra (губы)
Undici-dodici lezioni
1 – un (una) | 21 – ventuno | 101 – centuno 2000 – duemila |
Составные числительные пишутся вместе:
1981 – millenovecentoottanttuno
После составных числительных, оканчивающихся на -uno, существительное может стоять в единственном числе, причем -uno согласуется в роде с существительным:
trentun giorno
trentuna settimana
В большинстве случаев артикль перед количественным числительным не ставится, кроме следующих ситуаций:
-
если числительное указывает на все имеющееся количество:
Gli otto impiegati – Все восемь служащих
I dieci nipotini – Все десять внуков -
2. При указании века, начиная с тринадцатого, где используются следующие формы:
Il Duecento (il’200) – il tredicesimo secolo – тринадцатый век
Il Trecento (il’300) – il quattordicesimo secolo – четырнадцатый век
Il Quattrocento (il’400) – il quindicesimo secolo – пятнадцатый век и т.д. -
В указании даты все числа (кроме первого) передаются количественными числительными с определенным артиклем:
Il due settembre, il quindici ottobre, l’otto marzo; но: il primo arpile (dicembre, gennaio…);
-
Конструкции с числительными, обозначающими периоды, отрезки времени:
Gli anni venti – Двадцатые годы
Gli anni trenta (quaranta, ottanta есс.) – Тридцатые годы (сороковые, восьмидесятые и т.д.) -
Числительные указания времени (часа):
Sono le due (tre, quattro…) – Сейчас два (три, четыре…) часа
È l’una e mezzo – Половина второго
Sono le due meno cinque – Без пяти два
Как видно из примеров, при указании часа используются числительные с определенным артиклем женского рода (l’una, le due), поскольку само слово ora (час) представляет собой существительное женского рода.
Количественные числительные как правило не изменяются по родам и числам. Исключения составляют:
-
числительное мужского рода uno (один), которое имеет соответствующую форму женского рода una (одна). Числительные un (una) в зависимости от начальных звуков определяемого ими существительного изменяют свою формы аналогично неопределенному артиклю единственного числа, с которым формально совпадают:
Un tavolo
amico(один стол)
(один друг)una casa
zia(один дом)
(одна тетя)Uno studente
zio
sciopero(одни студент)
(один дядя)
(одна забастовка)studentessa un’amica
(одна студентка) (одна подруга)
-
Числительное mille изменяется по числам и имеет неправильную форму множественного числа: mila
Mille euro – Тысяча евро
Duemila euro – Две тысячи евро
Между числительными и существительными предлоги не ставятся. Исключение составляют un milione и un miliardo, являющиеся существительными. Перед ними ставится артикль, а после них, перед существительным, предлог di:
Un milione di euro – Миллион евро
Due miliardi di persone – Два миллиарда человек
В итальянском языке существует конструкция “in + количественное числительное“, которая в русском языке переводится следующим образом:
Siamo in due (tre, quattro…) – Нас двое (трое, честверо…)
Ci sono andati in tre. – Они пошли туда втроем.
studiamo ogni giorno
Обратите внимание, что ogni – это неизменяемые прилагательные, которое употребляется только с существительными в единственном числе.
Ogni giorno – каждый день
Ogni notte – каждая ночь
Ogni persona – каждый человек.
После слова «ogni» обязательно должно стоять существительное. Если же мне нужно перевести на итальянский фразу «Каждый должен работать», я буду использовать местоимение Ognuno:
Ognuno deve lavorare
in aprile e in maggio
Названия дней недели и месяцев употребляются без артикля и без предлога:
Oggi e` mercoledi` – Сегодня среда
Domenica (venerdi`) andiamo a teatro. – В воскресенье (в пятницу) мы идем в театр.
Hо: La domenica (il venerdì)… – По воскресеньям (по пятницам)…
В этом году – quest’anno
В этом месяце – questo mese
На этой неделе – questa settimana
C названиями месяцев артикль не употребляется:
In che mese siamo? – Siamo in ottobre.
Какой сейчас месяц? – Сейчас октябрь.
3anомните:
В октябре месяце — nel mese di ottobre.
Cosa c`e` da mangiare
essere stanco da morire – страшно устать
aver fame da morire – страшно проголодаться
aver sete da morire – страшно хотеть пить
2)назначение, цель :
Cosa c’è da mangiare a pranzo? – Что у нас сегодня на обед?
Io preferisco il gelato, e tu, Alessandro
В современном итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:
Ед. число | Мн. число | ||
io | я | noi | мы |
tu | ты | voi | вы |
lui lei Lei | он она Вы (вежл.форма) | loro | они |
Личные местоимения, выступающие в роли подлежащего при глаголе, в итальянском языке, как правило, опускаются. Показатель лица содержится в окончании самого глагола. Исключения составляют случаи, когда есть необходимость уточнения лица при формально совпадающих формах глагола (в основном это относится к формам сослагательного наклонения). Например:
Parli italiano molto bene. – Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! – Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! – Если бы я (ты) мог это сделать.
Личные местоимения непременно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche, nemmeno, neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):
Io parlo italiano e tu parli tedesco. – Я говорю по-итальянски, а ты – по-немецки.
Anch’io lo so. – Я тоже это знаю.
Non lo sa nemmeno lui. – Этого не знает даже он.
Neppure noi lo capiamo. – Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire. – Даже он не хочет уезжать.
L’ha detto lui stesso. – Это он сам сказал.
L’hanno desico loro stessi. – Это они сами решили.
molto buoni
- Прилагательные, наречия, местоимения – molto, poco
- Прилагательные: стоят перед существительными без артикля, согласуясь с ними в роде и числе:
- Abbiamo molto lavoro. — y насмного работы.
- Ho molta fame. — Яочень голоден.
- Nella classe ci sono molti(e) studenti(esse) — в классе много студентов(ток).
- Sa poche parole italiane. — Он она знает немного итальянских слов.
- Leggete pochi libri. — Вы читаете мало книг.
- Наречия: стоят после глаголов, предшествуют другому прилагательному или наречию, форму не изменяют:
- Traducono molto. — Они много переводят.
- Fa poco, ma parla molto. — Онона много говорит,да мало делает.
- Voglio molto, ma posso poco. —Я многого хочу, но мало могу.
- Местоимения: как правило, выполняют роль подлежащего, стоят во множественном числе:
- Conosce molti. — Онона многих знает.
- Pochi leggono questo libro. — Мало кто (немногие) читает (читают) эту книгу.
- Аналогичным образом изменяются:
- tanto —столько,так,много.
- Lei è tanto gentile! — Вы так любезны!
- quanto — Сколько,как.
- Quante sigarette fumi al giorno? — сколько сигарет ты выкуриваешь за день?
- troppo — очень, слишком много.
- Dormi troppo. — Ты слишком много спишь.
2 комментария
le lezione sono molto bellissimo!
Cosi cosi