La gatta
C’era una volta una gatta
che aveva una macchia nera sul muso
e una vecchia soffitta vicino al mare
con una finestra a un passo dal cielo blu
Se la chitarra suonavo
la gatta faceva le fusa
ed una stellina scendeva vicina
poi mi sorrideva e se ne tornava su.
Ora non abito più là
tutto è cambiato, non abito più là
ho una casa bellissima
bellissima come vuoi tu.
Ma io ripenso a una gatta
che aveva una macchia nera sul muso
a una vecchia soffitta vicino al mare
con una stellina che ora non vedo più.
Кошка
Жила была как-то раз кошка,
У которой было черное пятно на мордочке
И старая мансарда рядом с морем,
С окном в одном шаге от голубого неба.
И если я играл на гитаре,
Кошка мурлыкала,
И звездочка спускалась близко,
Потом улыбалась мне и возвращалась вверх
Сейчас я там больше не живу,
Все изменилось, я там больше не живу,
У меня прекрасный дом,
Прекрасный, такой как хочешь ты
Но я вновь думаю о кошке,
У которой было черное пятно на мордочке
И о старой мансарде рядом с морем,
со звездочкой, которую я больше не вижу.
C’era una volta una gatta
Imperfetto (продолженное прошедшее время)
Образование Imperfetto
Imperfetto образуется путем прибавления к основе глагола следующих окончаний:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |
lavorare | credere | partire | ||
Ед.ч. | io | lavoravo | credevo | partivo |
tu. | lavoravi | credevi | partivi | |
lui/lei/Lei | lavorava | credeva | partiva | |
Мн.ч. | noi | lavoravamo | credevamo | partivamo |
voi | lavoravate | credevate | partivate | |
loro | lavoravano | credevano | partivano |
Исключения: Неправильные формы в Imperfetto имеет глагол essere:
Ero | Eravamo |
Eri | Eravate |
Era | Erano |
Кроме того, исключения составляют следующие глаголы:
dire – dicevo;
fare – facevo;
porre – ponevo;
bere – bevevo;
tradurre – traducevo.
Употребление Imperfetto
Quando sono uscito stamattina c`era il sole, cantavano gli uccelli! – Когда я вышел сегодня утром, светило солнце, пели птицы!
Passato prossimo | Imperfetto |
Завершенное действие Stamattina sono uscito | Описание ситуации C`era il sole, cantavano gli uccelli |
Passato prossimo употребляется при описании завершенных действий (также с указаниями времени – ieri, stamattina, un mese fa и т.д. Imperfetto употребляется в отношении действий, срок которых не поддается точному определению – сколько времени пели птицы, когда они начали петь, закончили ли они петь, сколько по времени светило солнце? Можно представить себе Imperfetto как декорации в театре, а вот уже действия, происходящие на фоне этих декораций, имеющие конкретный момент начала, конца и продолжительности будут описываться с помощью времени Passato prossimo.
Se la chitarra suonavo la gatta faceva le fusa ed una stellina scendeva vicina poi mi sorrideva e se ne tornava su. – Вот эти декорации, на фоне которых проходила жизнь героя, мы не знаем, сколько времени все это длилось, когда началось и когда закончилось, но эта строфа прекрасно демонстрирует описательную функцию Imperfetto.
Кроме того, Imperfetto используется в описаниях постоянных качеств, признаков, характеристик лиц (предметов):
La cantante aveva una bellissima voce. – У певицы был прекрасный голос;
Era bionda e aveva i capelli lunghi – Она была блондинкой с длинными волосами;
Imperfetto используется в описаниях привычных повторяющихся действий:
Quando ero piccolo andavo ogni estate al mare – Когда я был маленьким, я ездил каждое лето на море
Da bambino non mangiavo il pesce – В детстве я не ел рыбу
Andavamo al mare tutte le domeniche – Мы ездили на море каждое воскресенье
Если на фоне длительного действия разворачивается другое, кратковременное, то длительное действие описывается Imperfetto, а кратковременное Passato prossimo, например:
Mentre guardavo la TV e` arrivata Maria – Когда я смотрел телевизор, пришла Мария.
Mentre mangiavo ha chiamato la mamma – Когда я ел, позвонила мама.
Если два действия с неопределенным сроком протекания совершаются одновременно, то оба описываются в Imperfetto:
Mentre facevo il compito di casa Maria leggeve il giornale e la mamma cucinava – Пока я делал домашнее задание, Мария читала газету, а мама готовила.
Imperfetto употребляется при указании часа, возраста:
Erano le tre; – было 3 часа
Era mezzanotte; – была полночь
Aveva sei anni – ему было 6 лет
Imperfetto служит для придания большей вежливости просьбе, началу разговора:
Desiderava, signore? – Что Вы желаете, синьор?
Scusi, volevo chiederLe un favore. – Простите, я хотел попросить Вас об одном одолжении;
Глагол sapere имеет несколько разное значение, будучи употребленным в Passato prossimo и Imperfetto. Сравните:
Lo sapeva bene. – Он хорошо это знал;
Ha saputo tutto dopo. – Он узнал все это после.
Ho saputo che sei stato in Francia – Я узнала, что ты был во Франции.
Franco parla il tedesco, non lo sapevi? – Франко говорит по-немецки, ты этого не знал?
vicino al mare
В итальянском языке есть ряд двойных предлогов:
lontano da – далеко от
vicino a – рядом с
di fronte a – напротив
davanti a – перед
Предлог в таких случаях не выпадает и обычно сливается со следующим за ним определенными артиклями:
Abito vicino al centro – Живу рядом с центром
E` di fronte alla pizzeria – это напротив пиццерии.
E` lontano da casa mia – Это далеко от моего дома
sul muso
Предлог SU
1. Указывает на положение на чем-либо:
sul tavolo – на столе;
sull’erba – на траве;
sulla guancia – на щеке.
Однако далеко не всегда значения итальянского предлога совпадают со значениями русского предлога на. Ср., например: (положение вокруг)
al dito – на пальце,
al collo – на шее;
al polso – на руке (часы);
in testa – cappello – на голове – шапка;
2. Положение, нахождение на поверхности планеты, движение/к планете:
stare, essere, | sulla terra (Terra), sulla luna (Luna) |
vivere, andare |
Ср.: a (per) terra – на земле (но не в значении всей планеты); Например:
II giornale è caduto per (a) terra. – Газета упала на землю;
Si è sdraiato per terra. – Он лег на землю.
3. Движение вверх:
salire sul monte (sull’albero) – лезть на гору (на дерево). Но: salire la scala – подниматься по лестнице;
4. Указывает тему, содержание (доклада, книги, трактата и т.п.):
un libra sull’arte antica russa – книга по древнерусскому искусству,
uno studio sui cereali – исследование по злаковым культурам,
un articolo sull’agricoltura italiana – статья по итальянскому сельскому хозяйству,
5. Изображение на чем-либо:
dipinto sul legno (su tela) – рисунок по дереву (на холсте),
6. Сообщать, писать, читать в газете:
leggere, scrivere sui giornali, sui giornali di oggi; su “l’Unità”;
7. В ряде устойчивых словосочетаний, выражающих приблизительность:
в отношении части суток:
sul far del giorno – на рассвете;
sul mezzogiorno – около полудня,
sulle otto – часов в восемь;
sulla sera del giorno 3 aprile – к вечеру 3 апреля (где-то вечером 3 апреля),
8. в отношении возраста:
una signora sulla cinquantina (sui cinquant’anni) – синьора лет пятидесяти, un bambino sui sette anni – ребенок лет семи, una giovane sui 18 anni – девушка лет восемнадцати,
9. Предлог su входит в состав ряда устойчивых глагольных словосочетаний:
essere sul punto di fare qc – (собираться что-то сделать, вот-вот делать что-либо);
dire sul serio (но: per scherzo);
un passo dal cielo blu
Предлог DA
1. Выражает направление движения от, точка отсчета:
da Mosca – из Москвы,
dal ponte – от моста;
uscire dal bosco.
С некоторыми глаголами в устойчивых словосочетаниях употребляется предлог di:
uscire di casa (di scuola, di città) и т.п.
2. Временную точку отсчета:
dalle due alle tre -с двух до трех;
da mezzogiorno in poi;
dalla mattina alla sera;
3. Происхождение:
Provenire da una famiglia piccolo-borgese;
Nacque da nobile famiglia;
Предлог da входит в состав имен знаменитых людей (указывая место рождения):
Leonardo da Vinci – Леонардо из Винчи;
Но: Di dove sei? – Откуда ты родом? – Sono di Mosca. – Я из Москвы, я москвич.
4. Направление к лицу (местонахождение у лица):
Vado dal dentista. – Иду к зубному врачу;
È dal dentista. – Он у зубного врача;
domani mi recherò dall’avvocato;
5. С глаголом passare:
Passo da Milano – заезжал в Милан;
Stasera passerò da voi.
6. Предназначение:
vestito da festa – праздничное платье;
cane da caccia – охотничья собака;
nave da guerra – военный корабль;
7. Признак:
una bambina dagli occhi neri – черноглазая девочка;
dai capelli biondi – светловолосая,
8. Качество:
fare da padre;
servire da tavolo;
9. Причина (наряду с di и per):
piangere dalla gioia – плакать от радости,
nеrо dal fumo – черный от копоти,
10. Период времени:
da giovane – в молодости, когда был молодым,
da soldato – когда служил в армии,
11. Физический недостаток:
sordo da un orecchio – глухой на одно ухо;
cieco da un occhio – слепой на один глаз;
12. В ряде выражений:
da solo, da se – сам, один,
13. С существительным parte
da queste parti;
14. Цена:
una cena da trenta Euro;
15. Прилагательные, требующие предлога da:
assente, diverso, libero (da – от чего (кого)-либо, но libero di fare);
esente, immane, lontano, distante, discosto и др.
Например:
Nessuno è immune da difetti. – Никто не лишен недостатков;
differente da tutti; assente dalla città;
16. В имплицитных конструкциях (следствия):
brutto da spaventare, bello da innamorarsi;
una casa bellissima
Превосходная степень прилагательных может быть относительной и абсолютной.
Относительная превосходная степень образуется с помощью постановки перед сравнительной степенью прилагательного определенного артикля:
Più forte – Сильнее
Meno cari – Менее дорогие
Il più forte – Самый сильный
I meno cari – Наименее дорогие
При этом существительное может стоять либо после прилагательного, либо сразу после артикля:
Russia è il più grande paese del mondo (=Russia è il paese più grande del mondo). – Россия – самая большая страна в мире.
“Reppublica” è il quotidiano più diffuso d’Italia. – “Реппублика” – самая распространенная газета в Италии.
Абсолютная превосходная степень образуется:
- путем присоединения суффикса -issimo;
- путем добавления к прилагательному наречий molto, assai (очень);
-
путем повторения прилагательного
Примеры:
Bello | Красивый |
Bellissimo | Очень красивый, красивейший |
Viviamo in una casa bellissima. | Мы живем в очень красивом доме. |
Относительная превосходная степень употребляется при наличии сопоставления. (В приведенных примерах: Россия – самая большая страна в мире по сравнению с другими странами; “Reppublica” – самая распространенная газета в Италии по сравнению с остальными итальянскими газетами.)
Иногда такое сопоставление может заключаться в самом смысле предложения:
Il più capace è Paolo. – Самый способный (из всех) – Паоло.
При употреблении абсолютной превосходной степени прилагательного такое сопоставление отсутствует:
Paolo è capacissimo. – Паоло очень способный.
Некоторые прилагательные, наряду с указанными формами превосходной степени, имеют другие, весьма употребительные формы, образуемые от латинских основ:
акже, в итальянском языке существуют особые степени сравнения прилагательных:
buono → migliore → il migliore → ottimo
(хороший) (лучше) (самый лучший) (очень хороший)
cattivo → peggiore → il peggiore → pessimo
(плохой) (хуже) (самый плохой) (очень плохой)